close

原文轉自推特上的まゆさん 已徵得本人同意

還有很多很多人有上傳文字或圖像到推特上,每次都很感謝熱心提供的圖書委員們。

今天報紙上光一的特寫...看起來還是累累的,但因為這樣那樣只貼連結不直接貼圖。

まゆさん上傳的8月18日光速報紙圖

圖等我收到報紙,然後我還沒忘記的話再自己掃描上傳XDD



 

MUGI的翻譯:


配合著9月23日要展開的SOLO 巡迴,正在製作相同TITLE的SOLO專輯。跟過去兩張專輯皆以自己創作的曲子構成有所不同,是以別人提供的曲子為主「不太拘泥於這方面,有很多自己想著可以去嘗試的曲子。TITLE採用英文是重力或引力的意思。包含著被互相吸引的意思

接觸到了很有刺激性的曲子「擴展了自我展現的幅度」開心地說到。既有相遇也會有別離。SOLO巡迴或者是「Endless SHOCK」中不可缺少的米花剛史在7月底退出事務所。「其實在SHOCK的千秋樂之後,米花來到樂屋說『打算要辭掉了』

早就有在打算,去年地震災害的關係公演中止,沒有做完的事想要在今年完成的樣子。在那時,因為是自己的人生所以再次仔細思考後做出了最終的決定。他這樣說到。」

在SHOCK的時候負責掛上flying的掛鉤,要是有失誤就會導致受傷,扮演很重要的角色,一直很專注的在幫助著我。要是沒有信賴關係是做不到的。」光一對於長久時間累積下來的羈絆,說到「就算沒有辦法再一起工作,但今後也不會斷了聯繫」希望能維繫彼此的關係。


來自まゆさん的原文:


光速②9月23日にスタートするソロツアー「Gravity」に合わせて同タイトルのソロアルバムを制作中。自作曲で構成された過去2枚と違い提供曲が中心「そこにあまりこだわりはないけど自分がやりたいと思える曲がたくさんあった。タイトルは英語で重力や引力。引かれ合うという意味を込めた


光速③刺激的な曲にめぐり合い「自分の表現の幅を広げられる」とワクワクしている。出会いがあれば別れもある。ソロツアーや「Endless SHOCK」に欠かせなかった米花剛史(29)が7月末をもって事務所を退所した「実はSHOCKの千秋楽の後、楽屋に米花が来て『やめるつもりです』と。


光速④前々から考えていて、昨年の震災で公演が中止になり、やり残したことを今年やろうという思いがあったそうです。そのときは、自分の人生だからもう一回ゆっくり考えて最終決断しな、と答えました」

 

光速⑤SHOCKではフライングのフックをつけたりミスすればケガにつながる重要な役割をいつも気を張ってやってくれていた。信頼がなければできない」光一は長年のきずなをかみしめ「一緒に仕事をすることがなくなっても今後、連絡を取らなくなるわけじゃないしね」と関係が続くことを願っていた


 



感想都貼在噗浪上了...就偷懶的複製過來XD

 

看到是以其他作曲家老師提供的曲子...不免還是覺得光一這次真的是沒存貨卻被要求要出專輯的吧...默默想到當時也是被逼迫出單曲的つよ的RAIN...

 

但是阿光說能接觸到不一樣的曲子能讓自己的發展更寬廣~這就是對接下的工作全力投入的光一讓人敬佩的地方,從中獲得能讓自己有所提升的東西。樂在工作真的很適合套用在堂本光一身上T^T偉い!!!

 

覺得自己好像不該放這麼多的中心在噗浪上了,blog對於資訊的保存好像更容易整理,但資料來源方面對我個人來說,在blog上需要詢問過對方的情形就相對的比較多。大概要拿捏一下該怎麼做會比較好...



arrow
arrow
    全站熱搜

    MUGI 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()